The Chuang Tzu


Chuang Tzu. Chapter 14. Argument: The Ultimate Cause. Integrity of Tao. Music and Tao. Failure of Confucianism. Confucius and Lao Tzu. Confucius attains to Tao.*

The sky turns round; the earth stands still; sun and moon pursue one another. Who causes this? Who directs this? Who has leisure enough to see that such movements continue?

'Some think there is a mechanical arrangement which makes these movies move as they do. Others think that they revolve without being able to stop.

'The clouds cause rain; rain causes clouds. Whose kindly bounty is this? Who has leisure enough to see that such result is achieved?

'Wind comes from the north. It blows not east, now west; and now it whirls aloft. Who puffs it forth? Who has leisure enough to be flapping it this way or that? I should like to know the cause of all this.'

We Han Chao said, 'Come here, and I will tell you. Above there are the Six Influences and the Five Virtues. If a ruler keeps in harmony with these, his rule is good; if not it is bad. By following the nine chapters of the Lo book, his rule will be a success and his virtue complete; he will watch over the interests of his people, and all the empire will owe him gratitude. This is to be an eminent ruler.'

Tang, a high official of Sung, asked Chuang Tzu about charity. Chuang Tzu said, 'Tigers and wolves have it'.

'How so?' asked Tang.

'The natural love between parents and offspring', replied Chuang Tzu, 'is not that charity?'

Tang then inquired about perfect charity.

'Perfect charity', said Chuang Tzu, 'does not admit of love for the individual'.

'Without such love', replied Tang, 'it appears to me there would be o such thing as affection, and without affection no filial piety. Does perfect charity not admit of filial piety?'

'Not so', said Chuang Tzu. 'Perfect charity is the more extensive term. Consequently, it was unnecessary to mention filial piety. It was not that filial piety was omitted. It was merely not particularized.

'A man who travels southward to Ying, cannot see Mount Ming in the north. Why? Because he is too far off.

'Therefore it has been said that it is easy to be respectfully filial, but difficult to be affectionately filial. But even that is easier than to become unconscius of one's natural obligations, which is in turn easier than to cause others to be unconscious of the operations thereof. Similarly, this is easier than to become altogether unconscious of the world, which again is easier than to cause the world to be unconscious of one's influence upon it.

'True virtue does nothing, yet it leaves Yao and Shun far behind. Its good influence extends to ten thousand generations, yet no man knoweth it to exist. What boots it then to sigh after charity and duty to one's neighbour?

'Filial piety, fraternal love, charity, duty to one's neighbour, loyalty, truth, chastity, and honesty, these are all studied efforts, designed to aid the development of virtue. They are only parts of a whole.

'Therefore it has been said, "Perfect honour includes all the honour a country can give. Perfect wealth includes all the wealth a country can give. Perfect ambition includes all the reputation one can desire." And by parity of reasoning, Tao does not admit of sub-division.'

Pei Men Ch'eng said to the Yellow Emperor, 'When your Majesty played the Han -ch'ih in the wilds of Tung-t'ing, the first time I heard it I was afraid, the second time I was amazed, and the last time I was confused, speechless, overwhelmed'.

'You are not far from the truth', replied the Yellow Emperor. 'I played as a man, drawing inspiration from God. The execution was punctilious, the expression sublime.

'Perfect must first shape itself according to a human standard; then it follows the line of the divine; then it proceeds in harmony with the five virtues; then it passes into spontaneity. The four seasons are then blended, and all creation is brought into accord. As the seasons come forth in turn, so are all things produced. Now fullness, now decay, now soft and loud in turn, now clear, now muffled, the harmony of Yin and Yang. Like a flash was the sound which roused you as the insect world is roused, followed by a thundering peal, without end and without beginning, now dying, now living, now sinking, now rising, on and on without a moment's break. And so you were afraid.

'When I played again, it was the harmony of the Yin and Yang, lighted by the glory of the sun and moon; now broken, now prolonged, now gentle, now severe, in one unbroken, unfathomable volume of sound. Filling valley and gorge, stopping the ears and dominating the senses, adapting itself to the capacities of things, ‹ the sounds whirled around on all sides, with shrill note and clear The spirits of darkness kept to their domain. Sun, moon, and stars, pursued their appointed course. When the melody was exhausted I stopped; if the melody did not stop, I went on. You would have sympathized, but you could not understand. You would have looked, but you could not see. You would have pursued but you would not overtake. You stood dazed in the middle of the wilderness, leaning against a tree and crooning, your eye conscious of exhausted vision, your strength failing for the pursuit, and so unable to overtake me. Your frame was but an empty shell. You were completely at a loss, and so you were amazed.

'Then I played in sounds which produce no amazement, the melodious law of spontaneity, springing forth like nature's countless buds, in manifold but formless joy, as though poured forth to the dregs, in deep but soundless bass. Beginning nowhere, the melody rested in void; some would say dead, others alive, others real, others ornamented, as it scattered itself on all sides in never to be anticipated chords.

'The wondering world enquires of the Sage. He is in relation with its variations and follows the same eternal law.

'When no machinery is set in motion, and yet the instrumentation is complete, this is the music of God. The mind awakes to its enjoyment without waiting to be called. Accordingly, Yu Piao praised it, saying, "Listening you cannot hear its sound; gazing you cannot see its form. It fills heaven and earth. It embraces the six cardinal points." Now you desired to listen to it, but you were not able to grasp its existence. And so you were confused.

'My music first induced fear; and as a consequence, respect. I then added amazement, by which you were isolated. And lastly, confusion; for confusion means absence of sense, and absence of sense means Tao, and Tao means absorption therein.'

When Confucius travelled west to the Wei State, Yen Yüan asked Shih Chin, saying, 'What do you think of my Master?'

'Alas!' replied Shih Chin, 'he is not a success'.

'How so?' enquired Yen Yüan.

'Before the straw dog has been offered in sacrifice', replied Shih Chin, 'it is kept in a box, wrapped up in an embroidered cloth, and the augur fasts before using it. But when it has once been offered up, passers-by trample over its body, and fuel-gatherers pick it up for burning. Then, if any one should take it, and again putting it in a box and wrapping it up in an embroidered cloth, watch and sleep alongside, he would not only dream, but have nightmare into the bargain.

'Now your Master has been thus treating the ancients, who are like the dog which has already been offered in sacrifice. He causes his disciples to watch and sleep alongside of them. Consequently, his tree has been cut down in Sung; they will have none of him in Wei; in fact, his chances among the Shangs and the Chous are exhausted. Is not this the dream? And then to be surrounded by the Ch'ens and the Ts'ais, seven days without food, death staring him in the face, is not this the nightmare?

'For travelling by water there is nothing like a boat. For travelling by land there is nothing like a cart. This is because a boat moves readily in water; but were you to try to push it on land you would never succeed it making it go. Now ancient and modern times may be likened unto water and land; Chou and Lu to the boat and the cart. To try to make the customs of Chou succeed in Lu, is like pushing a boat on land: great trouble and no result, except certain injury to oneself. Your Master has not yet learnt the doctrine of non-angularity, of self-adaptation to externals.

'Have you never seen a well-sweep? You pull it, and down it comes. You release it, and up it goes. It is the man who pulls the well-sweep, and not the well-sweep which pulls the man; so that both in coming down and going up, it does not run counter to the wishes of the man. And so it was that the ceremonial and obligations and laws of the Three Emperors and Five Rulers did not aim at uniformity of application but at good government of the empire. Their ceremonial, obligations, laws, etc., were like the cherry-apple, the pear, the orange, and the pumelo, all differing in flavour but each palatable. They changed with the changing season.

'Dress up a monkey in the robes of Chou Kung, and it will not be happy until they are torn to shreds. And the difference between past and present is much the same as the difference between Chou Kung and a monkey.

'When Hsi Shih was distressed in mind, she knitted her brows. An ugly woman of the village, seeing how beautiful she looked, went home, and having worked herself into a fit frame of mind, knitted her brows. The result was that the rich people of the place barred up their doors and would not come out, while the poor people took their wives and children and departed elsewhere. That woman saw the beauty of knitted brows, but she did not see wherein the beauty of knitted brows lay. Alas! your Master is emphatically not a success.'

Confucius had lived to the age of fifty-one without hearing Tao, when he went south to P'ei, to see Lao Tzu.

Lao Tzu said, 'So you have come, Sir, have you? I hear you are considered a wise man up north. Have you got Tao?'

'Not yet', answered Confucius.

'In what direction', asked Lao Tzu, 'have you sought for it?'

'I sought it for five years', replied Confucius, 'in the science of numbers, but did not succeed'.

'And then? ... ' continued Lao Tzu.

'Then', said Confucius, 'I spent twelve years seeking for it in the doctrine of the Yin and Yang, also without success.'

'Just so', rejoined Lao Tzu. 'Were Yao something which could be presented, there is no man but would present it to this sovereign, or to his parents. Could it be imparted or given, there is no man but would impart it to his brother or give it to his child. But this is impossible, for the following reason. Unless there is a suitable endowment within, Tao will not abide. Unless there is outward correctness, Tao will not operate. The external being unfitted for the impression of the internal, the true Sage does not seek to imprint. The internal being unfitted for the reception of the external, the true Sage does not seek to receive.

'Reputation is public property; you may not appropriate it in excess. Charity and duty to one's neighbour are as caravenserais established by wise rulers of old; you may stop there one night, but not for long, or you will incur reproach.

'The perfect men of old took their road through charity, stopping a night with duty to their neighbour, on their way to ramble in transcendental space. Feeding on the produce of non-cultivation, and establishing themselves in the domain of no obligations, they enjoyed their transcendental inaction. Their food was ready to hand; and being under no obligations to others, they did not put any one under obligation to themselves. The ancients called this the outward visible sign of an inward and spiritual grace.

'Those who make wealth their all in all, cannot bear loss of money. Those who make distinction their all in all, cannot bear loss of fame. Those who affect power will not place authority in the hands of others. Anxious while holding, distressed if losing, yet never taking warning from the past and seeing the folly of their pursuit, ‹ such men are the accursed of God.

'Resentment, gratitude, taking, giving, censure of self, instruction of others, power of life and death, these eight are the instruments of right; but only he who can adapt himself to the vicissitudes of fortune, without being carried away, is fit to use them. Such a one is an upright man among the upright. And he whose heart is not so constituted, the door of divine intelligence is not yet opened for him.'

Confucius visited Lao Tzu, and spoke of charity and duty to one's neighbour.

Lao Tzu said, 'The chaff from winnowing will blind a man's eyes so that he cannot tell the points of the compass. Mosquitoes will keep a man awake all night with their biting. And just in the same way this talk of charity and duty to one's neighbour drives me nearly crazy. Sir! strive to keep the world to its own original simplicity. And as the wind bloweth where it listeth, so let Virtue establish itself. Wherefore such undue energy, as though searching for a fugitive with a big drum?

'The heron is white without a daily bath. The raven is black without daily colouring itself. The original simplicity of black and of white is beyond the reach of argument. The vista of fame and reputation is not worthy of enlargement. When the pond dries up and the fishes are left upon dry ground, to moisten them with the breath or to damp them with a little spittle is not to be compared with leaving them in the first instance in their native rivers and lakes.'

On returning from this visit to Lao Tzu, Confucius did not speak for three days. A disciple asked him, saying, 'Master, when you saw Lao Tzu, in what direction did you admonish him?'

'I saw a Dragon', replied Confucius, ' A dragon which by convergence showed a body, by radiation became colour, and riding upon the clouds of heaven, nourished the two Principles of Creation. My mouth was agape: I could not shut it. How then do you think I was going to admonish Lao Tzu?'

Upon this Tzu Kung remarked, 'Ha! then a man can sit corpse-like manifesting his dragon-power around, his thunder-voice heard through profound silence reigns, his movements like those of the universe? I too would go and see him.'

So on the strength of his connection with Confucius, Tzu Kung obtained an interview. Lao Tzu received him distantly and with dignity, saying in a low voice, 'I am old, Sir. What injunctions may you have to give me?'

'The administration of the Three Kings and of the Five Rulers', replied Tzu Kung, 'was not uniform; but their reputation has been identical. How then, Sir, is it that you do not regard them as Sages?'

'Come nearer, my son', said Lao Tzu. 'What mean you by not uniform?'

'Yao handed over the empire to Shun', replied Tzu Kung; 'and Shun to Yü. Yü employed labour, and T'ang employed troops. Wen Wang followed Chou Hsin and did not venture to oppose him. Wu Wang opposed him and would not follow. Therefore I said not uniform.'

'Come nearer, my son', said Lao Tzu, 'and I will tell you about the Three Kings and the Five Rulers.

'The Yellow Emperor's administration caused the affections of the people to be catholic. Nobody wept for the death of his parents, and nobody found faults.

'The administration of Yao diverted the affections of the people into particular channels. If a man slew the slayer of his parents, nobody blamed him.

'The administration of Shun brought a spirit of rivalry among the people: Children were born after ten months' gestation; when five months old, they could speak; and ere they were three years of age, could already tell one person from another. And so early death came into the world.

'The administration of Yü wrought a change in the hearts of the people. Individuality prevailed, and force was called into play. Killing robbers was not accounted murder; and throughout the empire people became sub-divided into classes. There was great alarm on all sides, and the Confucianists and the Mohists arose. At first the relationships were duly observed; but what about the women of today?

'Let me tell you. The government of the Three Kings and Five Rulers was so only in name. In reality, it was utter confusion. The wisdom of the Three Kings was opposed to the brilliancy of the sun and moon above, destructive of the energy of land and water below, and subversive of the influence of the four seasons between. That wisdom is more harmful than a hornet's tail, preventing the very animals from putting themselves into due relation with the conditions of their existence, and yet they call themselves Sages! Is not their shamefulness shameful indeed?

'At thios Tzu Kung became ill at ease.

Confucius said to Lao Tzu, 'I arranged the Six Canons of Poetry, History, Rites, Music, Changes, and Spring and Autumn. I spent much time over them, and I am well acquainted with their purport. I used them in admonishing seventy-two rulers, by discourses on the wisdom of ancient sovereigns and illustrations from the lives of Chou and Shao. Yet not one ruler has in any way adopted my suggestions. Alas that man should be so difficult to persuade, and wisdom so difficult to illustrate.'

'It is well for you, Sir', replied Lao Tzu, 'that you did not come across any real ruler of mankind. Your Six Canons are but the worn-out foot-prints of ancient Sages. And what are footprints? Why, the words you now utter are as it were foot-prints. Foot-prints are made by the shoe: they are not the shoe itself.

'Fish-hawks gaze at each other with motionless eyes, and their young are produced. The male of a certain insect chirps with the wind while the female chirps against it, and their offspring is produced. There is another animal which, being an hermaphrodite, produces its own offspring. Nature cannot be changed. Destiny cannot be altered. Time cannot stop. Tao cannot be obstructed. Once attain to Tao, and there is nothing which you cannot accomplish. Without it, there is nothing which you can accomplish.'

For three months after this Confucius did not leave his house. Then he again visited Lao Tzu and said, 'I have attained. Birds lay eggs, fish spawn, insects undergo metamorphosis, and mammals suckle their young. For a long time I have not been enlightened. And he who is not enlightened himself, how should he enlighten others?'

Lao Tzu said, 'Ch'iu, you have attained!'

For the chapter you want to view, click on the number: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33

Click here for Taoism Contents

* Translated from the Chinese by Herbert A. Giles. First edition, 1889; second edition, 1923.


Top

 
Copyright ©2003-2014 Infothai CM Co., Ltd.
Website design and hosting by Infothai CM Co., Ltd.
Updated on: